这句话"满足条件的公司",里面这个词(man na)怎么理解
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 17:30:27
조건을 만족할 만한 회사
만한 ,解释一下。
(조건을 만족한 만한 회사,不行么?)
在问一下。
조건을 만족한 회사,也不行么?
만한 ,解释一下。
(조건을 만족한 만한 회사,不行么?)
在问一下。
조건을 만족한 회사,也不行么?
这里是应该是“值得”的意思!~
用“ㄹ”是表示将要的,将来可能能**、预测的;
用 “ㄴ”是表示已经有这个能力了。
조건을 만족할 만한 회사值得可以满足条件的公司(考虑的)
조건을 만족한 만한 회사值得满足条件的公司(不犹豫的)
仅作参考
만한 => 만 하는
만 = 只有 (如나만 있다 =只有我在)
하는 = 正在做的 (这里的“做”常常不用翻译,以免啰唆)
连一起表示:只有这样的,这样的
动词 - 다 + ㄹ/을/를 表示将要的、将来可能XX的、预测会XX的。用 “ㄴ”是表示已经有这个能力了。这didvk说的对。这句话是猜测的口气,故用前者。
조건을 만족할 만한 회사 = 看起来能够满足条件(这样着)的公司